El dia de Qingming

Suzy Wang 王晶

中文版在下面   Article in English below

El dia de Qingming, també conegut com a festa d’escombrar les tombes, és una de les festivitats tradicionals xineses i dóna nom a un dels vint-i-quatre termes solars [períodes estacionals de quinze dies en la cultura tradicional xinesa]. Qingming se sol celebrar entre el 4 i el 6 d’abril, que és el 104è dia després del primer dia del solstici d’hivern. El solstici d’hivern, anomenat Dongzhi 冬至, també és un dels vint-i-quatre termes solars o períodes estacionals. L’any 2020, Dongzhi (o solstici d’hivern) va caure en el dia 21 de desembre.

La data del dia de Qingming varia una mica d’un any a l’altre perquè els termes solars estan determinats per la posició relativa de la Terra i el Sol. La rotació de la Terra no és de 24 hores, sinó de 23 hores i 56 minuts. Cada quatre anys es resta un dia de forma acumulativa i canvia la data dels termes solars. El dia de Qingming l’any 2021 va ser el 4 d’abril, coincidint així amb el diumenge de Pasqua.

Qingming com a terme solar és la temporada de primavera en què tot creix, la vida recomença de nou, apareix el perfum de les flors i el cant dels ocells. Per això hi ha la dita xinesa que “la pluja primaveral és preuada com l’oli”, donat que aquesta pluja nodreix tota forma de vida que comença a despuntar i li permet florir i créixer.

Com a part de la cultura i la tradició xineses, la festa de Qingming implica creences i activitats tradicionals, activitats que es poden dur a terme durant els deu dies anteriors i els deu dies posteriors al dia de Qingming. Aquestes activitats inclouen visitar les tombes dels avantpassats per a homenatjar-los, i netejar i arreglar les seves tombes. Després de fer-ho, la família passa temps a la muntanya i al camp. El dia Qingming també s’anomena “dia de l’arbre” perquè se solen plantar arbres. Es diu que si hom introdueix branques de salze sota el ràfec, es pot predir el temps. Com que la pluja durant el temps de Qingming és molt fina i no és fàcil de veure, es mira si les branques dels salzes estan humides o seques, i així la gent sap si a fora plou. El dia de Qingming també es coneix com a “dia dels fantasmes”. Hi ha la creença que els salzes poden expulsar els fantasmes i mals esperits, tot protegint la casa de totes les energies negatives amb la seva forta vitalitat. També per això hi ha el costum de portar branques de salze al damunt durant el Festival de Qingming. A banda d’aquestes, hi ha moltes altres activitats tradicionals, com ara fer volar estels o gronxar-se. Els costums varien segons les diferents regions de la Xina.

A més de la Xina, Qingming també se celebra a molts països del sud-est asiàtic, com Indonèsia, Malàisia i Singapur.

清明节又叫踏青节,是中国传统节日之一,也是二十四节气之一,有着十分重要的地位。清明一般在4月4-6日之间,是冬至第一天后的第104天(冬至也是二十四节气之一,2020年的冬至第一天是12月21日)。清明节的日期会变化的原因是因为,节气是根据地球与太阳的相对位置决定的,地球每天的自转并非24小时,而是23小时56分,每四年就会累计减少一天,从而影响节气的时间。2021年的清明节是4月4日,也是我们这里的Easter Sunday.

清明做为节气是万物生长、去故而从新、鸟语花香的盛春时节。所以,中国人说“春雨贵如油”,让万物受到春雨的滋养,草物繁茂,茁壮成长。

清明节作为中国文化和传统的一部分,蕴含着精神信仰和节俗礼仪等内容。清明节人们会扫墓祭祖、感恩先人;清明踏青,一家人在扫墓之余在山乡野间有了一番;清明植树,清明节又叫“植树节”;清明插柳,人们把柳条插在屋檐下预报天气,因为清明前后的雨细细绵绵的,肉眼不容易看见,所以人们同看看柳条是干是湿来得知天气的情况;还有一种说法是插柳可以驱鬼辟邪,因为清明节也称为“鬼节”,柳树生命力顽强,能保护家宅平安,百鬼不入。所以也有清明带柳的习俗。除此之外,清明节还有很多其它的传统活动,比如放风筝、荡秋千等等,各种习俗也会根据中国不同地域而改变。清明节的活动通常是在清明节的前10天至后10天这个范围。

清明节除了是中国的传统节日,在很多东南亚的国家也是节日之一,比如印度尼西亚、马来西亚、新加坡等。

Qingming Festival, also known as Tomb-sweeping Festival, is one of the traditional Chinese festivals and one of the Twenty-Four Solar Terms. Qingming Festival is generally between April 4-6, which is the 104th day after the 1st day of the Winter Solstice (the Winter Solstice is also one of the Twenty-Four Solar Terms. The 1st day of the Winter Solstice in 2020 was December 21). The reason why the date of the Qingming Festival changes is because the Solar Terms are determined by the relative position of the Earth and the Sun. The Earth’s rotation is not 24 hours, but 23 hours and 56 minutes. Every four years, it will be reduced by one day cumulatively, thus affecting Solar Terms time. The Qingming Festival in 2021 is April 4, which was also Easter Sunday here.

Qingming as the Solar Term is the spring season when everything grows, regenerates from the past, and the flowers are fragrant. Therefore, the Chinese says that “the rain in spring is as precious as oil”, so that everything in existence is nourished by the rain, to flourish and thrive.

As a part of Chinese culture and tradition, Qingming Festival contains traditional beliefs and activities. All the activities can be carried out during the time from 10 days before to 10 days after the Qingming Festival. These activities include visit the tombs to pay tribute to their ancestors; the family spends time in the mountains and countryside after sweeping the tombs; Qingming Festival is also called “Arbor Day”, so people plant trees; Insert willow tree branches under the eaves to forecast the weather. Because the rain during Qingming time is very fine and not easy to see. Therefore, by watching willow tree branches are wet or dry, people can know if it’s rainy outside. There is also another meaning saying that willows can drive away ghosts and evil spirits. Because Qingming Festival is also known as “Ghost Festival”, the willow tree has strong vitality and can protect the house from all negative energies. Therefore, there is also the custom of wearing willows during the Qingming Festival. In addition, there are many other traditional activities, such as kite flying, swinging, etc. Various customs will also change according to different regions of China.

Besides China, Qingming Festival is also celebrated in many Southeast Asian countries, such as Indonesia, Malaysia, and Singapore.

Suzy Wang o Wang Jing és una torellonenca d’origen xinès, concretament de Chengdu, enamorada dels paisatges de Catalunya. A través dels seus articles i xerrades, vol apropar-nos a la cultura tradicional del seu país.