道德经 Daodejing 6

道德经 Daodejing 6

La gran mare no mor mai, és la vagina misteriosa. En la seva porta arrelen cel i terra. Contínua i sens pausa es mostra sa existència. Inexhaurible.

心经 Heart Sutra

心经 Heart Sutra

The Heart Sutra, also known as the Perfection of Wisdom Mantra is one of the most important classics of Mahayana Buddhism. It is centred on the nature of Buddha's mind. In popular Buddhist culture the Perfection of Wisdom Mantra is considered a great protection when facing any adversity.

心经 Sutra del cor

心经 Sutra del cor

El "Sutra del cor" o "Mantra de la perfecció de la saviesa" és un dels clàssics més importants del Budisme Mahayana. Se centra en la naturalesa de la ment búdica. En la cultura popular budista, el "Mantra de la perfecció de la saviesa" es considera un gran protector davant de qualsevol adversitat.

道德经 Daodejing 5

道德经 Daodejing 5

Aquest cinquè capítol del Daodejing pot sorprendre per la seva cruesa. Desvincula la saviesa de la bondat i l'amabilitat, i busca la saviesa en el reconeixement i acceptació de les dinàmiques naturals de la vida i del món, on tot és caduc i passatger en la inclemència dels elements i del temps. Compara Cel i Terra a una manxa: immutable quan es buida, i en transformació i canvi constant quan és en moviment. L'estabilitat està en la buidor del cor, en el reconeixement de la buidor de les formes. La comprensió es troba en la quietud de la ment.

道德经 Daodejing 4

道德经 Daodejing 4

En el quart capítol del Daodejing es descriu el Dao de manera molt vague. Se'ns vol aclarir o confondre? Com podem descriure allò que no té forma, absència, principi ni fi?

D’on ve la salut?

D’on ve la salut?

Què és la salut? D'on ve? On rau la capacitat de sanar i d'estar bé. Al cap i a la fi no és més que el funcionament natural de la vida quan tot rutlla amb normalitat. Hipòcrates parlava sobre el fet que la força més important que contribueix a la sanació és la pròpia força vital de l'organisme. La majoria de medicines holístiques, naturals i de tradició ancestral també es basen en aquest principi fonamental de la salut, així com en el fet que la nostra salut està estretament lligada a la de les persones que ens envolten i a l'equilibri del nostre entorn.

Any del tigre d’aigua 2022

Any del tigre d’aigua 2022

celebració de l'any nou xinès o la Festa de la primavera s'escau en la segona o tercera lluna nova després del solstici d'hivern. Aquest any concretament estrenarem l'any del tigre d'aigua el dia 1 de febrer del 2022, serà l'any xinès 4719. A la Xina i a molts d'altres països de l'Àsia Oriental, les celebracions d'any nou s'allarguen dues setmanes, es tracta de la festivitat més important de l'any.

道德经 Daodejing 3

道德经 Daodejing 3

El tercer capítol del Daodejing sembla respondre a la pregunta de com aplicar el pensament de Laozi a les funcions pragmàtiques del govern. El pensament taoista parteix de que existeix un ordre natural en les coses que es manifesta sempre i quan no hi vulguem intervenir. Aquests versos proposen doncs un enfocament de com NO fomentar el desordre per tal de que l'ordre prevalgui sense haver d'imposar-lo. Segons aquest enfocament, el desordre sorgeix de les accions inspirades per l'avidesa i l'astúcia de la gent, i per tant evitant l'avidesa i l'astúcia de la gent evitarem el desordre.

道德经 Daodejing 2

道德经 Daodejing 2

Clàssic taoista de Laozi Traducció del xinès i comentaris d’Estel Vilar Capítol 2 天下皆知美之为美 恶已 皆知善 斯不善矣 有无之相生也 难易之相成也 长短之相刑也...

道德经 Daodejing 1

道德经 Daodejing 1

Clàssic taoista de Laozi Traducció del xinès i comentaris d’Estel Vilar Capítol 1 道可道也 非恒道也 名可名也 非恒名也 无名 万物之始也 有名...